23/10/2009

Les messages venus de l'espace

Maintenant que je fais partie de la grande famille du laboratoire de Furuya Sensei, je reçois régulièrement des messages du type :
みなさま 本日18時よりS棟でAKK「新しい建築を考える会」別名修計エスキス会をやりますよー 修計に関係ないヒトも、関係あるヒトも、誰でも参加歓迎・議論しほうだいの会なので是非参加してください。 川嶋さんらもわざわざ来ていただける予定です。 せっかくなのでひやかしでも来てみてください。 それではよろしくお願いします。
Ce qui donne après avoir traduit grâce au meilleur logiciel de traduction que j'ai trouvé ( et conseillé par des Japonais...)
"Tout de vous Est une corniche S aujourd'hui que 18:00; "Réunion AKK alias Osamu esquisse société ....... penser au sujet d'un nouveau bâtiment" dans le total Parce que le sapiens de l'Homo pertinent est participation accueil / discussion ...... société avec n'importe qui, le sapiens de l'Homo sans rapport à Osamu mesurez s'il vous plaît participez par tous les moyens. Kawashima vont à vous est venu formellement. Veuillez venir avec l'acheteur de la fenêtre avec beaucoup d'effort. Vous remercier alors dans l'avance."
Bon, il faut bien avouer qu'on finit par décoder, mais quand même on voit les limites de la traduction automatique et cette langue présente vraiment peu de points communs avec la nôtre.

2 commentaires:

  1. Je te lis, j'aime beaucoup, c'est une vision très instructive.

    Je n'ai plus d'autres moyens de te contacter. Si tu ne le fais pas.
    Jee-Sook.

    Je t'embrasse, bonne suite.

    RépondreSupprimer
  2. J'avoue que la communication devient de moins en moins mon fort. D'autant plus que tu semblait ne plus vouloir de nouvelles. Ceci dis j'apprécie que tu lises ce petit blog même si le Japon avait à tes yeux perdu de sa couleur. En novembre, je vais sans doute partir en Corée avec une partie des gens de mon labo. L' occasion de se remémorer quelques souvenirs.

    RépondreSupprimer